p267 단어의 의미와 기능을 알고 그것을 어순에 맞게 배열하면 문법에 맞는 문장이 된다.
p270 중국어 문법에서 어순을 강조하는 이유는 그것이 문장의 의미에 직접적으로 관여하기 때문이다.
박종한, 양세욱, 김석영 지음/중국어의 비밀/궁리출판사
중국어를 듣고 말하면서
의문을 가졌던 형식에 대해
이해할 수 있는 설명을 찾았어요.
잘 다듬어진 이론의 효용이겠지요.
p273 중국어의 화제성을 강조하는 관점에서 보면 중국어 문장은 기본적으로 [화제(Topic)-진술(Comment)] 구조로 분석된다.
박종한, 양세욱, 김석영 지음/중국어의 비밀/궁리출판사
즐겨 듣는 라디오 프로그램이 있어요.
이진우의 손에 잡히는 경제,
복잡한 경제 뉴스를 친절하게 전달하는
음성콘텐츠라서 좋아해요.
10년 넘게 들어오는
이 프로그램 제목을 중국어로 옮겨보고 싶었어요.
만져지는 경제 摸得出的經濟이렇게 번역을 해서
대만 언니에게 물어보니
經濟,觸手可及
이렇게 수정해줬어요.
화제성을 강조하는 중국어 문장에서
화제(Topic)가 문장의 맨 앞에 위치하며
뒷부분은 화제에 대한 진술(Comment)] 로 구성된다는
문법 설명의 예인가?
싶어서 흥미로웠어요.
외국어를 읽고 쓰고 말하고 수정하면서
문법 특징을 자연스럽게
터득할 수 있으면 좋겠어요.
p278 다시 말하면 중국어에서 다양한 보어가 발달한 까닭은 바로 동작동사의 의미가 불완전하기 때문이다.
p281 이상의 보어들은 하나같이 한국어에 없는 대단히 특이한 문법현상이다. 한국인으로서 중국어를 잘 구사하기 위해서는 이 보어를 문법에 맞게 절절히 사용할 수 있는 능력이 반드시 필요하다.
박종한, 양세욱, 김석영 지음/중국어의 비밀/궁리출판사
최근 몇 년간 내가 하는 중국어의 빈틈인 ‘보어’가 보이더라구요.
특히 회화할 때 보어를 잘 못 쓰고 있어서
원어민들이 어떻게 쓰는지 유심히 관찰했어요.
한국어에 없는 대단히 특이한 문법 현상,
중국어를 중국어답게 하는 문법 특성으로
보어 내용이 나와 있어 참 반갑고 고마웠어요.
p309 잘 다듬어진 이론의 효용은 짧은 몇 마디로 많은 문제를 분석하고 이해하고 설명할 수 있다는 데 있다.
…
단어나 어구가 본래의 의미를 잃고 점차 문법적 기능을 하는 어구로 바뀌는 과정을 문법화라고 한다. 이런 이론을 많이 알면 알수록 언어에 대한 분석과 해석과 통찰력이 늘어나게 된다.
박종한, 양세욱, 김석영 지음/중국어의 비밀/궁리출판사
잘 다듬어진 중국어 이론을
책 <중국어의 비밀>에서 만나
그동안 모호하게 알던 내용이
조금 더 선명해졌어요.
내가 듣고 읽고 쓰고 말하는
중국어도 더 정확해지기를 바랍니다.